본문 바로가기
English Expressions

영원히 영어로 말하는 5가지 미드 대사

by ChristianWinner 2024. 8. 23.
반응형

영원히 영어로 말하기

이 세상에 영원한 것은 없다고 합니다. 과거에도 그랬겠지만 그 어느 때보다 빠른 속도로 변하고 있는 현대 사회에서 변치 않고 그 가치를 오롯이 유지하는 것은 점점 찾아보기가 힘들죠. 하지만 그럼에도 불구하고 우리는 변치 않는 것, 또 영원한 것을 꿈꾸고 추구합니다. 신뢰, 사랑, 건강과 같은 가치들이 그러한데요. 그래서 오늘은 '영원히'를 영어로 말하는 방법을 주제로 다양한 표현을 소개해 드리려 합니다. 미드 속 살아 숨 쉬는 대사로 저와 함께 알아볼까요?

영원히 영어로 말하는 방법 도입사진입니다.


1. forever

우리가 '영원히'라고 말할 때 가장 먼저 생각나는 단어일 것입니다. 아주 먼 미래까지 계속 존재하거나 지속되는 것을 말할 때 매우 폭넓게 사용하실 수 있습니다.


1) 드라마 Euphoria 중에서
A: Why are you still hung up on him?
B: I don't know. It feels like I'll love him forever.
A: Girl, you deserve better.
B: Yeah, maybe I do.

A: 왜 아직도 그 사람한테 미련이 있는 거야?
B: 모르겠어. 걜 영원히 사랑할 것 같은 기분이야.
A: 너 더 좋은 사람 만날 자격 있어.
B: 그래, 그럴지도 모르지.

해설: 위 문장은 한 남자가 마음속에서 떠나지 않는 친구와의 대화입니다. forever는 특히 사랑, 우정과 같은 관계에 대해 말할 때 자주 등장하죠. be hung up on~에게 미련이 남다는 뜻의 slang입니다. 또 우리가 흔히 '더 좋은 남자 만날 수 있어'라는 말과 가장 가까운 영어 표현은 'You deserve better'입니다. 기억해 두시면 아주 좋을 것 같습니다.


2) 드라마 The Witcher 중에서
A: Do you think we'll be on the run forever?
B: Feels like it, but we can't give up.
A: You're right, we need to keep fighting.
B: Exactly, no matter what.

A: 우리가 영원히 도망 다녀야 할까?
B: 그런 것 같지만, 포기할 수는 없어.
A: 맞아. 계속 맞서 싸워야 해.
B: 정확해. 무슨 일이 있어도 말이지.

해설: 적을 피해 계속 도망칠 수밖에 없는 두 사람의 대화입니다. 끝도 없이 도망치는 상황be on the run forever라고 표현하고 있죠. be on the run은 '도망치다'라는 뜻입니다.


2. permanently

두 번째 표현은 아주 오랫동안, 혹은 남은 일생동안 계속될 어떤 '영구적인' 변화에 대해 말할 때 사용하는 단어입니다. 영구적인 장애, 영구 제명과 같은 부정적인 맥락에서도 자주 볼 수 있습니다.


The accident has left him permanently disabled.
그 사고로 그는 영구적인 장애를 입게 되었습니다.


1) 드라마 Breaking Bad 중에서
A: So, he's gone for good this time?
B: Yeah, he left permanently.
A: Wow, I didn't think he'd actually do it.
B: Same here, but it was bound to happen.

A: 그래서 걔 이번에 아예 떠난 거야?
B: 응, 영원히 가버렸어.
A: 와, 걔가 진짜 그렇게 할 줄은 몰랐네.
B: 나도, 근데 결국 일어날 일이었어.

해설: 위 문장에서 for goodpermanently는 같은 의미로 사용되었습니다. 돌이킬 수 없는 영구적인 변화에 대해 말할 때 활용하죠. be bound to반드시 ~하게 되어있다는 뜻입니다.


2) 드라마 Handmaid's Tale 중에서
A: Do you think things will change back?
B: Honestly, it feels like things have changed permanently.
A: That's depressing to hear.
B: I know, but we have to deal with it.

A: 상황이 원래대로 돌아갈 것 같아?
B: 솔직히, 상황은 영원히 변해버린 것 같아.
A: 듣기 우울한 말이네.
B: 알아, 근데 받아들여야 해.

해설: 위 대화도 마찬가지로 돌이키기 힘들 정도로 변해버린 상황에서 나누는 두 사람의 대화입니다. 확실히 부정적인 맥락에서 더 자주 사용되는 느낌이죠. deal with는 '대처하다, 받아들이다'라는 의미입니다.


3. for good

세 번째 표현은 permanently와 유사한 의미와 용법을 가지고 있습니다. 어디론가 아예 떠나거나, 혹은 예전 거주지를 정리하고 완전히 돌아오는 등의 앞으로도 영영 계속될 변화에 대해 사용할 수 있습니다.


1) 드라마 You 중에서
A: Is he done stalking her?
B: Looks like he's finally stopped for good.
A: Thanks God, she deserves peace.
B: Yeah, she's been through enough.

A: 걔 이제 스토킹 하는 거 끝낸 거야?
B: 드디어 아예 끝낸 것 같아.
A: 다행이다. 그녀도 평화를 누려야지.
B: 응, 겪을 만큼 겪었지.

해설: 스토킹을 하는 남자로부터 해방된 여자에 대한 두 사람의 대화입니다. 그가 다시는 스토킹을 하지 않겠다고 결심한 것이 for good을 사용해서 강조되었습니다. be through enough고생을 할 만큼 했다는 의미를 나타냅니다.


2) 드라마 Succession 중에서
A: Did he really step down as CEO?
B: Yeah, he's out for good this time.
A: Wow, that's gonna shake things up.
B: No doubt, but it was time for a change.

A: 그가 정말로 CEO 자리에서 물러났어?
B: 응, 이번에는 영원히 물러난 거야.
A: 와, 큰 변화를 일으키겠는데.
B: 당연하지. 근데 변화가 필요하긴 했어.

해설: 기업의 총수가 스스로 물러나는 상황에서 나누는 대화입니다. he's out for good에서 '영원히' 자리에서 내려온 걸 알 수 있습니다. shake things up상황을 크게 뒤흔든다는 느낌의 표현이네요.


4. for keeps

네 번째는 격식 없는 상황에서 쓰는 slang 하나를 소개해 드리겠습니다. for keeps는 어떤 물건을 '영원히' 가지게 될 때 사용하는 표현으로 다음 예문을 통해 뉘앙스를 느껴보실까요?

He's given it to me for keeps.
그는 그것을 나에게 아예 줘버렸어.

우리말로 '아예'라는 표현은 '완전히, 영원히'를 대신할 수 있는 실용적인 말이죠. 그래서 위의 문장은 저렇게 해석할 수 있습니다.


드라마 Riverdale 중에서
A: You and Veronica are getting pretty serious, huh?
B: Yeah, I think this one's for keeps.
A: That's awesome, man. You guys are great together.
B: Thanks. I really hope it works out.

A: 너랑 베로니카 꽤 진지한 관계구나. 그렇지?
B: 응, 이번엔 진짜 영원할 것 같아.
A: 좋겠다 야. 너희 정말 잘 어울려.
B: 고마워. 진짜 잘 됐으면 좋겠다.

해설: 연애를 이제 막 시작하는 친구와의 대화입니다. 서로 호감을 느끼는 단계를 넘어 더 진지한 관계가 되어가는 것get serious로 표현하고 있습니다. 마지막 문장에서 work out일이 잘되는 것을 의미합니다.


5. for all time

마지막으로 공부할 표현인 for all time격식을 갖춘 상황에서 사용합니다. 특히 영원히 기억될 만한 특별한 사람이나 사건 등에 대해 말할 때 등장하는 표현입니다.


1) 드라마 Walking Dead 중에서
A: Do you think they'll remember what we did?
B: For sure, our actions will be remembered for all time.
A: That's comforting to know.
B: Yeah, we did what we had to.

A: 사람들이 우리가 한 일을 기억할까?
B: 당연하지. 우리의 행동은 영원히 기억될 거야.
A: 알고 나니 안심이 되네.
B: 응, 우리는 우리가 해야 할 일을 했어.

해설: 사람들의 머릿속에 영원히 기억될 만한 행동을 한 두 사람의 대화입니다. comforting은 '안심이 되는'이라는 뜻입니다.


2) 드라마 This Is Us 중에서
A: Do you think this love will last?
B: Absolutely, it's a bond that'll last for all time.
A: That's really beautiful.
B: It is, and I feel so lucky.

A: 이 사랑이 계속될 것 같아?
B: 물론이지. 이건 영원히 지속될 인연이야.
A: 정말 아름답다.
B: 그렇지. 난 정말 운이 좋은 것 같아.

해설: 두 사람의 사랑이 영원할 거라 속삭이는 아름다운 대화입니다. bond는 '인연'을 의미합니다.


정리하며

오늘 다양한 작품 속에서 영어 표현을 익혀보았습니다. 작품 속 인물들도 '영원히' 변치 않는 것을 가치 있게 여긴다는 것을 느낄 수 있었는데요. 우리말로 바꿨을 땐 모두 '영원히'라고 해석되지만 forever, permanently, for good, for keeps, for all time 모두 사용하는 맥락도 뉘앙스도 다릅니다. 그렇기 때문에 여러분께서 오늘 배운 문장들을 따라 읽으며 각 표현마다의 느낌을 꼭 살려서 활용했으면 하는 마음입니다. 부디 여러분에게 소중한 것의 가치가 영원히 지속되길 바라며 오늘의 글을 마칩니다.

반응형

댓글